La comunidad judía de Palermo

Shlaj Lejá – 5778

Unidad y Liderazgo

Por Matthew Berkowitz

Al comienzo de la parashá de esta semana, Moisés organiza una misión para explorar la tierra de Canaán. Como los israelitas están a punto de desalojar a las naciones cananeas, Dios le ordena a Moisés que reconozca el territorio a través de 12 hombres que representan a cada una de las tribus. Se les dan instrucciones específicas: “Suban al Néguev y entren en la región montañosa, y vean qué tipo de país es. ¿Las personas que habitan en ella son fuertes o débiles, pocas o muchas? ¿El país en el que habitan es bueno o malo? ¿Las ciudades donde viven están abiertas o fortificadas? ¿El suelo es rico o pobre? ¿Está arbolado o no? Y hagan el esfuerzo de traer de vuelta algunos de los frutos de la tierra “(Números 13: 18-20). Desafortunadamente, sabemos bien que la misión sale mal ya que la mayoría de los exploradores se desesperan ante la posibilidad de conquista. Y una inconsistencia gramatical parece darnos una pista sobre el desafortunado despliegue de los acontecimientos. Números 13:22 declara, refiriéndose a los exploradores, que “subieron al Neguev”, usando el plural del verbo (vaia’alú); sin embargo, continúa diciendo, “llegó a Hebrón”, empleando el singular (vaiavó). ¿Cómo podemos entender esta discrepancia y qué nos enseña?

El rabino Samson Raphael Hirsch explica,

El singular vaiavó es sorprendente. De acuerdo con Sotah 34b, se refiere a Caleb, quien viajó allí para orar en la tumba de los antepasados ​​por su fortaleza para enfrentarse a las intenciones de sus colegas. La confirmación se puede encontrar en Deuteronomio 1:36, donde dice: “y a él daré la tierra sobre la cual él anduvo”, y de hecho, Caleb consiguió a Hebrón. . . Pero en cualquier caso, no hay nada en el contexto de nuestro verso para hacer a Caleb o cualquier otro individuo, el sujeto de vaiavó. . . Por lo tanto, realmente creemos que vaiavó se refiere a todo el grupo. Se pone en singular para indicar que hasta Hebrón vinieron “como un solo hombre” en unísono completo en sentimientos y unanimidad de mente y propósito. Subieron desde el sur y llegaron al unísono a Hebrón. Pero allí vieron a los descendientes de gigantes. . . y esto provocó la alteración vacilante en su coraje y resoluciones. No es imposible conectar esta forma de pensar con lo que se argumenta en Sotah. Hasta Hebrón, la influencia predominante de Caleb los mantuvo a todos en el mismo estado de ánimo, determinación y fe. En Hebrón, Caleb sintió el comienzo de la diferencia entre él y los demás. (Comentario sobre números, 201-202)

El comentario de Hirsch es magistral en su intento de resolver peshat (comprensión literal) y midrash (interpretación homilética). Mientras que Hirsch hace bien en aludir al midrash talmúdico afirmando que vaiavó se refiere a Caleb, señala que no hay nada en el sentido literal del versículo que nos lleve a tal comprensión. Más bien, ve el uso del singular como reflejo del estado emocional de los exploradores. Se dirigieron a Hebrón para cumplir su misión con un sentido unificado de propósito. Lamentablemente, su unidad degenera en caos cuando sus espíritus se ven afectados por lo que descubren. Sin embargo, Caleb demuestra tener otra mentalidad, y logra separarse de la desesperación comunal. Hirsch resuelve poéticamente el conflicto textual argumentando que la transición de plural a singular, y de vuelta al plural representa un momento liminal. Mientras ellos llegan a Hebrón como un corazón, ellos se van desanimados, dirigiéndose en muchas direcciones. Solo Caleb puede imaginar un escenario diferente y más esperanzador. Que nosotros, al igual que Caleb, nos esforcemos por unificarnos con nuestra comunidad, pero cuando surja el desafío, que cada uno de nosotros encuentre el sentido dentro de nosotros como la única voz disidente y racional. A menudo es una voz tan heroica que redime a toda una nación.

Fuente: Unity and Leadership, BY , DIRECTOR OF ISRAEL PROGRAMS, Publicado el 13 de junio de 2014 / 5774. http://www.jtsa.edu/unity-and-leadership

Traducción: Nora J. Kors de Sapoznicoff